Le Lettere è nata nel 1976 per desiderio e forte impegno di Federico Gentile che, dopo aver partecipato attivamente al suo avviamento e conduzione per alcuni anni, ne è rimasto sempre punto di riferimento fondamentale. Il figlio Giovanni è l’amministratore unico della Casa editrice, mentre direttore editoriale è la figlia Nicoletta Pescarolo.
Le Lettere pubblica le “Opere Complete” del filosofo Giovanni Gentile (1875-1944). Sono stati anche pubblicati numerosi Carteggi fra Gentile e importanti studiosi quali Guido Calogero, Gaetano Chiavacci e altri che, oltre a costituire una fonte di notizie sulla vita culturale della prima metà del Novecento, testimoniano anche le complesse vicende umane e affettive che hanno legato i protagonisti di anni difficili caratterizzati da profonde affinità e forti contrasti.
Le Lettere pubblica circa 70 volumi l’anno, suddivisi in una quarantina di Collane con un ampio raggio di interessi: dalla narrativa contemporanea all’Edizione Nazionale delle Opere di Dante, dai grandi libri illustrati alla poesia tradotta con il testo a fronte, dai testi classici alle guide.
Le Lettere pubblica inoltre 20 Riviste di elevato valore culturale, fra le più prestigiose e autorevoli.
Collana Latinoamericana
Quando nel 1993, con la pubblicazione di Poesia Scritta di Jorge Eduardo Eielson, iniziò la collaborazione di Martha Canfield con la casa editrice Le Lettere, la collana Latinoamericana non era neppure un’idea. Da allora le pubblicazioni di autori latinoamericani si sono susseguite in modo costante, divisi tra la collana di poesia, “Il Nuovo Melograno”, e quella di narrativa, “Pan”. Nel 2005, quindi, questa collaborazione ormai pluridecennale è stata formalizzata e Martha Canfield è stata chiamata a dare vita e a dirigere una nuova collana, “Latinoamericana” appunto, dedicata sia alla poesia, che alla narrativa e alla saggistica dell’America Latina.
Alla base della collana c’era e c’è il desiderio di far conoscere, anche ai lettori italiani, le voci più rappresentative della cultura del mondo latino americano, voci prestigiose spesso misconosciute dall’editoria italiana (ma non da quella europea). È il caso di Jorge Eduardo Eielson, Mario Benedetti, Alejandro Rossi, Álvaro Mutis, Antonio Dal Masetto, Miguel Rojas Mix, Humberto Ak’abal, Fina García Marruz solo per citarne alcuni.
Oltre che per questa attenta selezione di autori e opere, la collana Latinoamericana si caratterizza per le sue traduzioni accurate, che consentono a chi legge di poter davvero percepire, almeno in trasparenza, l’opera originale; il tutto presentato, come sempre per i libri della casa editrice Le Lettere, in una veste editoriale sobria e garbata.
Anche se la collana è formalmente iniziata nel 2005, ne fanno virtualmente parte anche tutte le opere latinoamericane pubblicate in precedente.
I nostri libri
Collana LATINOAMERICANA
Rafael Courtoisie, Facce sconosciute. Approfittare dei vantaggi, evitare gli inconvenienti, a cura di Martha Canfield, traduzione di Nausica Quadalti, “Latinoamericana”, 2005, pg. 170 – ISBN 8871668758
Rafael Gumucio, Commedia nuziale, traduzione di Giuliana Barnini, “Latinoamericana”, 2005, pp. 202 – ISBN 8871669010
Silvia Lafuente, Manual del Español de América, “Latinoamericana”, 2005, pp. 126 – ISBN 8871669258
Carlos Martínez Moreno, Quel color che l’inferno mi nascose, a cura di Diego Símini, “Latinoamericana”, 2005, pp. 276 – ISBN 8871668960
Eugenio Montejo, La lenta luce del tropico. Antologia poetica, a cura di Martha Canfield, traduzione di: Luca Rosi, “Latinoamericana”, 2006, pp. 152 – ISBN 8871669479
Miguel Rojas Mix, I cento nomi d’America, a cura di: Antonella Ciabatti, traduzione di: Maura Alessandrini, Antonella Ciabatti, Giulia De Sarlo, Elisa Vian, “Latinoamericana”, 2006, pp. 248,- ISBN 8871669444
Juan León Mera, Cumandá o un dramma fra selvaggi, a cura di Giorgia Delvecchio, “Latinoamericana”, 2006 pp. 254 – ISBN 8871669975
Juan Sasturain, Manuale dei perdenti (1), a cura di Martha Canfield, traduzione di Anna Paola Mian, “Latinoamericana”, 2006, pp. 224 – ISBN 8871669118
Ricardo Cano Gaviria, Il passeggero Walter Benjamin, a cura di Alessandro Rocco, “Latinoamericana”, 2007, pp. 168 – ISBN 8860870577
Wendy Guerra, Tutti se ne vanno, a cura di Antonella Ciabatti, “Latinoamericana”, 2007, pp. 248 – ISBN 8860870682
Fina García Marruz, Scrivere con il silenzio vivo, a cura di Antonella Ciabatti, “Latinoamericana”, 2008, pp. 154 – ISBN 8860871530
Mauricio Rosencof, Le lettere mai arrivate, a cura di Diego Símini, traduzione Fabia Del Giudice, “Latinoamericana”, 2008, pp. 114 – ISBN 8860871581
Alessandro Rocco, Il cinema di Gabriel García Márquez, “Latinoamericana”, 2009, pp. 214 – ISBN 8860872142
Ernesto Cardenal, Nicaragua mondo universo. Antologia Poetica, a cura di Martha Canfield e Antonella Ciabatti, “Latinoamericana”, 2009, pp. 252 – ISBN 8860872650
Pubblicazioni di Narrativa e Poesia Latinoamericana (precedenti alla creazione della collana)
Jorge Eduardo Eielson, Poesia scritta, a cura di Martha L. Canfield, “Il Nuovo Melograno”, XII , 1993, pp. 192 – ISBN 8871661400; nuova edizione aggiornata 2008, ISBN 8860872162
Álvaro Mutis, Gli elementi del disastro, a cura di Martha L. Canfield, Il nuovo melograno, XXXVII , 1997, pp. 322 – ISBN 8871663365
Donne allo specchio. Racconti ispanoamericani fra Otto e Novecento, a cura di Martha L. Canfield, Pan, 21 , 1997, pp. 312 – ISBN 8871663535
Humberto Ak’abal, Tessitore di parole, a cura di Emanuela Jossa, prefazione di Martha L. Canfield, Il nuovo melograno, 39 , 1998, pp. 160, – ISBN 8871664191
Carmen Boullosa, Dorme, traduzione di Antonella Ciabatti, “Pan narrativa”, 6 , 2000, pp. 136 – ISBN 8871665031
Mario Benedetti, Lettere dal tempo, a cura di Martha L. Canfield, traduzione di Emanuela Jossa, “Pan narrativa”, 5 , 2000, pp. 180 – ISBN 8871665104
Mario Benedetti, Inventario. Poesie 1948-2001, a cura di Martha Canfield, introduzione di Manuel Vázquez Montalbán, “Il Nuovo Melograno”, 2001, pp. 308 – ISBN 8871665775
Tino Villanueva, Il canto del cronista. Antologia poetica, a cura di Paola Mildonian, “Il Nuovo Melograno LIII”, 2002, pp. 168 – ISBN 887166633X
Álvaro Mutis, Da Barnabooth a Maqroll. Riflessioni su libri, eventi e personaggi del nostro tempo, a cura di Martha Canfield, Contrappunto, 16 , 2002, pp. 280 – ISBN 8871666380
Alejandro Rossi, Regioni da leggenda, a cura di Martha Canfield, “Pan narrativa”, 2002, pp. 200 – ISBN 8871666321
Antonio Dal Masetto, Strani tipi sotto casa, traduzione di Antonella Ciabatti, “Pan narrativa”, 2002, pp. 110 – ISBN 8871666410
Antonio Dal Masetto, Bosque, traduzione di Antonella Ciabatti, “”Pan narrativa””, 2004, pp. 210
Antonella CIABATTI, traduttrice di narrativa, poesia e saggistica, ha curato in italiano numerose opere di autrici e autori latinoamericani, tra cui, per la casa editrice Le Lettere, Antonio Dal Masetto, Fina García Marruz, Carmen Boullosa, Ernesto Cardenal; per l’editrice Sinopia, Eduardo Mitre, Rodolfo Häsler; per Crocetti, Abelardo Castillo. Fa parte della redazione della rivista «Collettivo R / Atahualpa», è socia fondatrice e docente del Centro Studi Jorge Eielson di Firenze.